Для ТЕБЯ - христианская газета

Ещё в пути..
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Ещё в пути..


Нет, я не трус, но всё-таки порой
Не понимаю, от чего так бьётся сердце...
С промёршей целины хочу взлететь я,
Мне тяжко здесь, я так хочу домой!

Но вновь в пути, и вновь бушует шторм,
Опять потерян, не видать причала,
Я снова начинаю путь сначала,
Без карты, без возврата, без опор.

Нет, я не трус, пускай и не герой!
Так часто сердце рвёт в куски сомненье,
В любви Твоей, в надежде воскресенья,
О Боже, я так одинок порой!

И буря рвёт на части парус мой,
И ураган твердит, что нет спасенья,
Уже не различаю ночь и день я,
Я просто так хочу приплыть домой!

Пока же крепче обхвачу штурвал,
Взгляну на компас, сверюсь с небесами,
О Боже, мы так долго плыли сами!
Забыв следить за тем, Кто нас призвал.

Пусть буря рвёт на части парус мой,
Пусть ураган твердит, что нет спасенья,
И пусть не различаю ночь и день я.
Но я плыву с Тобой, а значит,
Я плыву домой!1w

Об авторе все произведения автора >>>

Андрей Ермоленко Андрей Ермоленко, Кельн, Германия

e-mail автора: webmaster@ichthy.de
сайт автора: Страничка нашей молодежи - давайте дружить!

 
Прочитано 4516 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Владимир Богуславский 2008-01-25 02:30:33
Очень хорошее и Откровенное стихо-е.
Божиих тебе благословений!
 
Нина 2008-01-25 06:27:02
Андрей, спасибо за стих, очень понравился!
 
Наталия 2008-02-02 19:41:50
Бушует шторм? И сердце рвет сомненье?
Ну что ж, Я наблюдаю за тобой!
Соединить хочу твое Я рвенье
С Моей Небесной волею благой!

Просто, судя по вашему стиху, Бог делает ваш дух твердым, без сомненья. Зачем-то надо это Ему! :))) благословений!!
 
Женя Блох 2009-05-08 13:24:16
Андрюша,чистая душа,
желаю творческих успехов.
Так почему сейчас молчит строфа,
Мы ждем,К тебе с приветом.
И правда пиши.
 
Лидия Гапонюк 2022-01-02 16:55:40
Аминь! Благословений!
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Иди в Господен храм - Леонид Олюнин

Хочу я петь - Тамара Петровна Петрович (Шульга)

Прости і забудь - Ольга Назарова

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Цветы всего луга для тебя: С любовью - я - Татьяна Шохнина

Поэзия :
Божественный вопрос - Анна Лукс

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100